夜明けという名の女王が
大股で過ぎていく
一人きりの歩兵を従えて
あたりをウロウロとした後で
その後で 消えてしまった
何の言葉も残さずに
誰にも物音を聞かせずに
彼が向かったのはそんな場所
まさにそんな日に
きっと彼は船出をしたのだろう
太陽という名の子供たち
楽しみでいっぱい
周りのことなんて気にもしていない
だって あの歩兵が
期せずして キャンプの周りを彷徨っているから
浮浪者のようにフラフラと
彼はその場所に自分の跡を遺した
まさにそんな日に
きっと彼は船出をしたのだろう
逝ってしまったのは 静かな夏の雨
風が平原から転げ落ちていく
氷原に吹く涼風は
流れる水さえ凍らせていく
大地という名の吟遊詩人は
じっとそこにいる
砂の城の中で
落ちていくものをじっと見ている
霜の中で
消えてしまったのは そのメッセージ
最後の一語さえも
届けられるはずだったのに
水面に浮かぶ氷の真下に
それは凍えたままで浮かんでいる
まさにそんな日に
おそらくそれは船出をしたのだろう
船出を
まさにそんな日を凍えさせて
おそらくそれは船出をしたのだろう
"Frost"
(Anastasio/Marshall)
The mistress of the dawn
strides along
with her solitary pawn
who lingers on
then is gone
with no word
and no one heard
where he went
to this day
maybe he would sail away
the children of the sun
having fun
didn't realize they were done
because the pawn
chanced to wander thru the camp
just like a tramp
he left his stamp there
to this day
maybe he would sail away
gone are silent summer rains
wind is rolling off the plains
bringing ice upon the breeze
making flowing water freeze
the minstrel of the land
made a stand
in a castle made of sand
watched it fall
in the frost
and the message was lost
with one last word
to deliver
under ice upon the river
it lies frozen to this day
maybe it would sail away
sail away
frozen to this day
maybe it would sail away