2012年4月7日土曜日

Frost



夜明けという名の女王が
大股で過ぎていく
一人きりの歩兵を従えて
あたりをウロウロとした後で
その後で 消えてしまった
何の言葉も残さずに
誰にも物音を聞かせずに
彼が向かったのはそんな場所
まさにそんな日に
きっと彼は船出をしたのだろう

太陽という名の子供たち
楽しみでいっぱい
周りのことなんて気にもしていない
だって あの歩兵が
期せずして キャンプの周りを彷徨っているから
浮浪者のようにフラフラと
彼はその場所に自分の跡を遺した
まさにそんな日に
きっと彼は船出をしたのだろう

逝ってしまったのは 静かな夏の雨
風が平原から転げ落ちていく
氷原に吹く涼風は
流れる水さえ凍らせていく

大地という名の吟遊詩人は
じっとそこにいる
砂の城の中で
落ちていくものをじっと見ている
霜の中で
消えてしまったのは そのメッセージ
最後の一語さえも
届けられるはずだったのに
水面に浮かぶ氷の真下に
それは凍えたままで浮かんでいる
まさにそんな日に

おそらくそれは船出をしたのだろう
船出を
まさにそんな日を凍えさせて
おそらくそれは船出をしたのだろう

"Frost"
(Anastasio/Marshall)

The mistress of the dawn
strides along
with her solitary pawn
who lingers on
then is gone
with no word
and no one heard
where he went
to this day
maybe he would sail away

the children of the sun
having fun
didn't realize they were done
because the pawn
chanced to wander thru the camp
just like a tramp
he left his stamp there
to this day
maybe he would sail away

gone are silent summer rains
wind is rolling off the plains
bringing ice upon the breeze
making flowing water freeze

the minstrel of the land
made a stand
in a castle made of sand
watched it fall
in the frost
and the message was lost
with one last word
to deliver
under ice upon the river
it lies frozen to this day

maybe it would sail away
sail away
frozen to this day
maybe it would sail away


0 件のコメント:

コメントを投稿