2012年4月7日土曜日

Wolfman's Brother

狼男の兄弟

それは何十年も昔のこと
俺にも確かなことは分からないけれど
どうやら全てはそこから始まったらしい
その時 誰かがドアをノックしたんだ

狼男の兄弟
狼男の兄弟が
俺のところにやって来た

電話が鳴り出したので
俺は電話をリザに取らせた
彼女は言った
「いいえ、ここに居るのはそんな人じゃないです」
「ですから、ここにはそんな人はいませんって」

それが狼男の兄弟
狼男の兄弟が
俺のところにやって来た

俺は横道に逸れてしまったのか
それとも星に通じる階段にいるのか
高い音で空洞現象が聞こえる
はるか遠くのプロペラのせいかな

それは狼男の兄弟
俺のところにやって来た

無意味なエキサイトと
滑らかな無調の調べと共に
それは嵐とグルグルと回る船の間の
苦難のようだ

それは狼男の兄弟
やって来たのさ
俺のところにやって来た

Wolfman's Brother
(Anastasio/Marshall/Gordon/McConnell/Fishman)

Well it was many years ago now
But I really can't be sure
That's when it all began then
I heard that knock upon my door

And the wolfman's brother
The wolfman's brother
Came down on me

Well, the telephone was ringing
That's when I handed it to Liz
She said, "This isn't who it would be,
If it wasn't who it is"

It's the wolfman's brother,
The wolfman's brother
Came down on me

So I might be on a side street
Or a stairway to the stars
I hear the high pitched cavitation
Of propellers from afar

It's the wolfman's brother...
Come down on me

So with meaningless excitement
And smooth atonal sound
It's like a cross between a hurricane
And a ship that's run aground

It's the wolfman's brother
Coming down on
coming down on me


0 件のコメント:

コメントを投稿